在日常學習、工作或生活中,大家總少不了接觸作文或者范文吧,通過文章可以把我們那些零零散散的思想,聚集在一塊。相信許多人會覺得范文很難寫?接下來小編就給大家介紹一下優秀的范文該怎么寫,我們一起來看一看吧。
觀潮原文及翻譯注釋拼音篇一
中國古代的儒者們歷來反對“好為人師”的作法,主張“擇其善者而從之,擇其不善者而改之”。然而,在韓愈所處的唐朝中葉,這種比較謙虛、比較主動的求學精神已經日趨衰落,把持朝政的士大夫們自恃門第高貴,大有“后門”可走,于是認為沒有必要勤奮讀書以求仕進。所以,他們既不肯獎勵后進,更不愿推崇前輩,反而擺出一副“天老大,他老二”的自大狂面孔嚇唬人。對于士子們來說,雖然身在學校,但其目的僅是為了“習其句讀”,而關系一生前途命運的事,還是要通過科舉考試才能決定。由此,考生們或通過各種私人關系向考官施加影響,或在大考之前不斷地向考官投獻詩文以搏得好感。總而言之,當時在士子們當中鉆營之風日盛,尊師崇道之風日衰。針對上述儒學廢弛,道統無繼的危殆局面,韓愈以“舍我其誰”的無畏精神,寫下了這篇具有振聾發聵之效力、移風易俗之作用的“師道宣言書”。
《師說》是一篇以培養人材角度出發寫成的不同流俗的“戰斗檄文”。與韓愈同時的柳宗元在《答韋中立論師道書》里曾說:“今之世不聞有師。獨韓愈不顧流俗,犯笑侮,收召后學,作《師說》。因抗顏而為師,獨愈是得狂名。”盡管從寫作意圖上說韓愈本來就是為了糾正當時社會上不重師道的不良風氣,同時也以此篇作為對那些誹謗者們的公開答復與嚴正的駁斥,但韓愈的膽魄畢竟是相當大的。而寫出這篇肯定要“有爭議”的文章,是必須具有充分的思想準備的。果不其然,《師說》一經傳世,“時人始而驚,中而笑且排”,但韓愈絲毫不為所動,堅持以己身行“大道”,仍舊不遺余力地推薦新人新作,借以推動古文運動中的各項文學實踐活動。
《師說》一文,在文章結構上的藝術特點是非常明顯的。
“古之學者必有師”,文章緣起便直言主旨,露出了斬釘截鐵的明確立論,使讀者不由自主地便產生出一種發自內心的信服感,從而把從師求學的重要性強調到了不容置疑的程度。可是,老師的作用、影響到底能有多么廣泛呢?作者在文中提出了三個具有充足理由的論據:其一,就算是圣人,也還是要從師學習的,絕無“生而知之”之輩;其二,盡管所有的父母都希望自己的孩子能有一個最好的老師,借以得到最扎實有效的啟蒙教育,就此好在日后高人一等,耀祖光宗。但他們自身卻瞧不起老師,并大多停滯了自己“學無涯”的步伐;其三,各種藝人工匠都懂得從師學習,具備一技之長。但自命不凡的士大夫們卻不懂得這至關重要的一點,反倒認為自己“天資聰慧”,可以“無師自通”。由此,作者就用托物取比、抑揚諷喻之法有力地說明了人必有師才能進步的全文主旨,為開篇處的“必有師”之語作出了一個無懈可擊的注腳。并且對從師的必要性和重要性問題作出了言簡意賅的既雄辯又帶有啟發性的論證。
然而,先講清楚了從師的必要性、重要性還是不夠的。到底選擇一個什么樣的老師才可以達到傳道、受業和解惑的最終目的呢?韓愈在本篇中給予了進一步的精辟論述:“生乎吾前者”可以“從而師之”;“生乎吾后”者,也可以“從而師之”,之所以這樣講,因為這里面還有一個選擇老師的根本標準問題。韓愈之言在尊師,尊師之意在尊道,如是便有了“道之所存,師之所存”的全篇點睛之語。現在想來,個中道理也很簡單:師者,傳道之人也,如道之不存,又何以為師呢?所以說,有道與否,是選擇老師的關鍵問題,符合了這一條標準,就可以“從面師之”。由此就堅決排除掉了其他諸如年齡、資歷、地位與名望之類的次要性條件,毫不含混地表明了“吾師道也,大庸知其年之先后生于吾乎?”的正確觀點。
以有道者為師,是韓愈《師說》的中心思想。作者在此緊要之處多次創造性地運用排比句式,反復申明了“道”與“師”之間相輔相成、缺一不可的辯證關系,字里行間流露出濃厚的感情色彩,表現了作者在這一關鍵問題上與世俗觀念水火不相容的絕決立場。按說,本文在這一部分中已經基本完成了正面立論,然而歷來以“筆力雄奇,曲折盡致”著稱的散文大師韓愈卻未就此輟筆,在文章的后半部分中,作者又一箭雙雕,很自然地就把筆觸轉換到了駁論的角度,從其他方面繼續闡發師道的必不可少與蔑視師道的嚴重危害。
作者先用了“師道之不傳也久矣”、“欲人之無惑也難矣”中的兩個“矣”字來表現出自己對于師道不存的深切憂慮與焦灼心情。然后以古之圣人與今之眾人相比較,以圣益圣、愚益愚的可悲現實為依據,從反面修正了“唯上智與下愚不移”的“祖訓”,指出了從師學道的建設性作用。如此則既點明了“恥學于師”者的必然結局,又使敢于“從而師之”的人們看到自己光明的前途。此節在寫作上非常成功地運用了對比手法。反復地把古人與今人相互對比,其中有孔子與今之學者之比;有今巫醫百工與今之學者之比;又有今之學者李蟠與今之一般學者之比,通過這種多方人手、反復論證,作者就把古之圣人之明與今之眾人之不明剖析得入肌入理,發人深省。尤其是他把“今之君子”們抬高自己,貶低他人,黨同伐異,文人相輕的卑劣心理活動以及“今之眾人”高自期許,恥于求師的空虛精神狀態寫得陋態可掬,躍然紙上,從而收到了鞭撻入微,警頑起愚的良好效果。緊接著,作者又用癡心父母們的愚蠢行為及學藝之人的求實態度為烘托,一波三折地寫出了不愿“從師學習”者的丑行陋習與頑固不化,表達出對于這些不肖子孫們的難以理解與深沉的感嘆。此段文章在語氣上的層次感是非常自然而且恰到好處的。例如第一層以“其皆出于此乎?”作結,帶有質疑、設問和論辯的味道,令人思索;而第二層的“吾未見其明也!”就完全是一種下判斷的肯定語氣。是從正面進行的斬釘截鐵的評語;而在第三層,作者又采用了感嘆的語氣,發出了“其可怪也歟!”的驚呼。如此,三個層次很清晰,三種語調很鮮明。這樣一安排,就在條理順暢的基礎上,增強了文章的論辯力與說服力。最后,作者又以被士林尊崇的孔子為人證,隆重推出了“三人行,則必有我師”的儒家精要之論,再次申明并強調了唯以有道者為師的核心觀點,并提出了“聞道有先后,術業有專攻”的中國古代社會中尚屬鳳毛麟角一般的卓識灼見,從而大大豐富了孔子關于“教學相長”的有關理論,表現了作者對于士大夫家族壟斷朝政,摧殘教育,阻礙社會發展惡行的憤慨和嗤鄙。
通觀全文,“雄直之氣”貫穿始終。然而正如前人所戲言的:只聞有文曲星,未見有文直星。韓愈行文手法的特殊之處,就在于直中有曲,疏密相間,能在起承轉合之中扇起長江大河般的滔滔文勢,順其勢而讀去,愈覺筆鋒侵人,其勢難當,不由得不心悅而賓服。
這篇《師說》,先從正面闡述,其次反面批駁,再次舉例旁證,最后倡導良風。故全文雖短,卻首尾相顧,井然有序,文章里的每一小部分都被納入并服從于一種有機的整體邏輯關系之中,從而給人一種依枝振葉,順理成章的極佳感覺。由此可知,文章過“直”,則易淺露,易流俗;文章過“曲”,則易雜亂,難卒讀。
綜上所述,在《師說》這篇文章中,我們可以體會到韓愈散文里那種雄博的氣勢,縱橫馳騁的風格以及在愈樸愈真中反倒極為耐人思索的思想上的震撼力量。
師道立則教育興,教育興則民風正,民風正則國家盛。《師說》垂誡后世的意義也正在于此。
觀潮原文及翻譯注釋拼音篇二
初,權謂呂蒙曰:“卿今當涂掌事,不可不學!”蒙辭以軍中多條。權曰:“孤豈欲卿治經為博士邪!但當涉獵,見往事耳。卿言多務,孰若孤?孤常讀書,自以為大有所益。”蒙乃始就學。
孫權勸學翻譯及原文注釋孫權勸學翻譯及原文注釋及魯肅過尋陽,與蒙論議,大警曰:“卿今者才略,非復吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”肅遂拜蒙母,結友而別。
字詞釋義
觀潮原文及翻譯注釋拼音篇三
宋太祖當初任命將領的時候,施以厚恩,以真誠相待,給他們財物使其生活富裕,不使他們聲名顯赫而培養他們的威勢,不注重細節而看重其大略,讓他們長時間任職而考量他的功績。
每次朝會一定讓他們坐,賞賜物品都很豐厚,安撫完他們之后才送走。太祖曾經讓郭進建造府邸,全用筒瓦,有司(審查機關)說,不是親王、公主不能用筒瓦。皇帝說:“郭進守衛西山四十多年,讓我國沒有北方的憂患,我怎么能把郭進看得連兒女都不如呢?讓他繼續修建,不要再說了!”這可稱得上用厚恩安撫將領了。
在仇人中提拔了董遵,在俘虜里提拔了姚內斌,太祖重用他們而不懷疑。郭進在西山,曾經有軍校告他有違法行為。皇帝說:“郭進統馭屬下嚴厲,這一定是有罪的人害怕郭進的軍閥,想誣告郭進以使自己幸免。”讓親信的人抓住誣告者送給郭進,然他審問后處死。這可以稱得上以信任厚待屬下了。
西方、北方軍隊掌管的集市稅收,大部分都賞賜給各將領,皇帝不過問稅收收入,經常一次就賞賜幾千萬錢。李漢超受關南,皇帝把一州的錢七八萬貫全交給他,又另加賞賜。李漢超仍舊私自販賣,設立賭場,頒布規定限制商人。有人把這些事情告訴皇帝,皇帝就下詔,李漢超私販東西在哪兒,全部免征關稅。因此邊關將領保養士卒以效死命,閑散而足以防備敵情,讓他們居留而能得到安定,讓他們出征又能取勝。這可以稱得上賜予錢財讓他們富裕了。
李漢超、郭進的軍職都只到觀察使,官職沒有超過巡檢使,終究沒有任命為大將,但都授予他們自己做決定的權力。郭進在西山,皇帝每次派遣士卒都要曉諭他們:“你們要嚴格遵守法令,否則即使我赦免了你,郭進也可以殺你。”皇帝對將領授權到這個地步,因此郭進所到之處,兵卒不敢犯任何小錯誤。這可以稱得上不讓他們聲名顯赫而培養他們的`威勢了。
對將領施以特別的寵信,將領感激至深;用真誠的心對待他們,將領的忠心就牢固;用邊關集市的租稅養將領,將領有足夠的收入;不推崇他們的名望而不干涉其權力,則為將的人都希望建功立業,有才能的人得以施展。忽略他們的過失就可以提拔更多的人才,讓將領長久擔任同一職務就能明晰他的功勞,從古至今任用將領的原則,就是這樣。宋太祖把這些方法都用了,因此在國內吳越、閩沿海每年進貢請求封職,對外則交州、高麗請求派遣官吏教化,而契丹國派來的和平使者,多次到達朝堂。總之宋太祖用將的準則就是這樣,因此國家養兵少而蓄積的力量打,治理策略少而收效大。
觀潮原文及翻譯注釋拼音篇四
作者:唐·杜甫
落景下高堂,進舟泛回溪。
誰謂筑居小,未盡喬木西。
遠郊信荒僻,秋色有馀凄。
練練峰上雪,纖纖云表霓。
童戲左右岸,罟弋畢提攜。
翻倒荷芰亂,指揮徑路迷。
得魚已割鱗,采藕不洗泥。
人情逐鮮美,物賤事已睽。
吾村靄暝姿,異舍雞亦棲。
蕭條欲何適,出處無可齊。
衣上見新月,霜中登故畦。
濁醪自初熟,東城多鼓鼙。
觀潮原文及翻譯注釋拼音篇五
《勸學》是戰國時期思想家、文學家荀子創作的一篇論說文,是《荀子》一書的首篇。文章較系統地論述了學習的理論和方法,分別從學習的重要性、學習的態度以及學習的內容和方法等方面,全面而深刻地論說了有關學習的問題。下面是荀子《勸學》原文注釋及翻譯。
【原文】
1.1君子曰(1):學不可以已(2)。青,取之于藍(3),而青于藍;冰,水為之,而寒于水。木直中繩,以為輪(4),其曲中規,雖有槁暴(5),不復挺者,使之然也。故木受繩則直,金就礪則利,君子博學而日參省乎己(6),則知明而行無過矣。
【注釋】
(1)君子:指有道德的人。
(2)已:停止,終止。
(3)藍:即蓼(liao了音)籃,一年生草本植物,其葉經過發酵后可以提制深藍色*的有機染料靛藍。
(4)糅(rou柔音):通“煣”,用微火熏烤木料使它彎曲。
(5)有:通“又”。槁(gao搞音):通“熇”,烤。暴(pu)瀑音):古“曝”字,曬。
(6)參:檢驗。省(xing醒音):考察。
【譯文】
君子說:學習不可以固步自封。靛青,是從蓼藍中提取出來的,但比蓼藍更青;冰,是水變成的,但比水寒冷。木料筆直得合于墨線,但把它熏烤彎曲而做成車輪,它的彎曲度就與圓規畫的相合,即使再烘烤暴曬,它也不再伸直了,這是熏烤彎曲使它這樣的啊。所以木料受到墨線的彈劃校正才能取直,金屬制成的刀劍在磨刀石上磨過才能鋒利,君子廣泛地學習而又能每天檢查省察自己,那就會見識高明而行為沒有過錯了。
【原文】
1.2故不登高山,不知天之高也;不臨深谿,不知地之厚也;不聞先王之遺言,不知學問之大也。干、越、夷、貉之子(1),生而同聲,長而異俗,教使之然也。《詩》曰(2):“嗟爾君子,無恒安息。靖共爾位(3),好是正直。神之聽之,介爾景福(4)。”神莫大于化道,福莫長于無禍。
【注釋】
(1)干:同“邗”(han韓),古國名,在今江蘇揚州東北,春秋時被吳國所滅而成為吳邑,此指代吳國。夷:我國古代居住在東部的民族。貉(mo莫):通“貊”,我國古代居住在東北部的民族。
(2)引詩見《詩·小雅·小明》。
(3)靖:安。共(gong供):通“供”。
(4)介:給予。景:大。
【譯文】
所以不登上高高的山峰,就不知道天空的高遠;不俯視深深的山谷,就不知道大地的深厚;沒有聽到前代圣明帝王的遺言,就不知道學問的淵博。吳國、越國、夷族、貊族的孩子,生下來啼哭的聲音都相同,長大了習俗卻不同,這是教化使他們這樣的啊,《詩》云:“唉呀你們君子啊,不要常常歇息著。安心供奉你的職位,愛好正直行為。上帝知道了這些,就會給你大福氣。”精神修養沒有比融化于圣賢的道德更高的`了,幸福沒有比無災無難更大的了。
【原文】
1.3吾嘗終日而思矣,不如須臾之所學也;吾嘗跂而望矣(1),不如登高之博見也。登高而招,臂非加長也,而見者遠;順風而呼,聲非加疾也,而聞者彰。假輿馬者,非利足也,而致千里;假舟楫者,非能水也,而絕江河。君子生非異也(2),善假于物也(3)。
【注釋】
(1)跂(qi氣音):通“企”,踮起腳后跟。
(2)生:通“性*”,指人的資質。
(3)這句喻指君子憑借學習賢師益友來提高自己的修養。
【譯文】
我曾經整天地思索,但不如學習片刻之所得;我曾經踮起腳跟瞭望,但不如登上高處所見之廣闊。登上高處招手,手臂并沒有加長,但遠處的人能看得見;順著風向呼喊,聲音并沒有加強,但聽見的人覺得很清楚。憑借車馬的人,并不是善于走路,卻能到達千里之外;憑借船、槳的人,并不是善于游泳,但能渡過江河。君子生性*并非與人不同,只是善于憑借外物罷了。
【原文】
1.4南方有鳥焉,名曰蒙鳩(1)。以羽為巢,而編之以發,系之葦苕(2),風至苕折,卵破子死。巢非不完也,所系者然也。西方有木焉,名曰射干(3),莖長四寸,生于高山之上,而臨百仞之淵。木莖非能長也,所立者然也。蓬生麻中,不扶而直;白沙在涅,與之俱黑(4)。蘭槐之根是為芷(5),其漸之滫(6),君子不近,庶人不服。其質非不美也,所漸者然也。故君子居必擇鄉,游必就士,所以防邪僻而近中正也。
【注釋】
(1)蒙鳩:即鷦鷯,俗稱黃脰鳥,又稱巧婦鳥,全身灰色*,有斑,常取茅葦一毛一毳為巢。
(2)苕(tiao條音):蘆葦的花穗。
(3)射(ye夜音)干:又名烏扇,一種草本植物,根入藥,莖細長,多生于山崖之間,形似樹木,所以荀子稱它為“木”,其實是一種草。一說“木”為“草”字之誤。
4)《集解》無“白沙在涅與之俱黑”八字,據《尚書·洪范》“時人斯其惟皇之極”《正義》引文補。
(5)蘭槐:香草名,又叫白芷,開白花,味香。古人稱其苗為“蘭”,稱其根為“芷”。
(6)漸(jian尖音):浸。滫(xiu朽音):淘米水,此引為臟水、臭水。
[譯文]
南方有一種鳥,名叫蒙鳩,它用羽一毛一做窩,還用一毛一發把窩編結起來,把窩系在蘆葦的花穗上,風吹來,葦穗折斷,鳥蛋打破,小鳥摔死。它的窩不是不完善,是窩所系的地方使它這樣的。西方有一種草,名叫射干,莖長四寸,生在高山之上,因而能俯臨七百多尺的深淵。它的莖并非能長到這么高,是它所處的位置使它這樣的。蓬草長在大地中,不去扶持它也挺直;雪白的沙子混在黑土中,就會和黑土一樣黑。蘭槐的根就是芷,如果把它浸在尿中,君子就不再接近它,百姓也不再佩帶它。它的本質不是不美,而是所浸泡的尿使它這樣的。所以君子居住時必須選擇鄉里,外出交游時必須接近賢士,這是防止自己誤入邪途而接近正道的方法。
【原文】
1.5物類之起,必有所始;榮辱之來,必象其德。肉腐出蟲,魚枯生蠹。怠慢忘身,禍災乃作。強自取柱(1),柔自取束。邪穢在身,怨之所構(2)。施薪若一,火就燥也;平地若一,水就濕也。草木疇生(3),禽一獸群焉,物各從其類也。是故質的張而弓矢至焉(4),林木茂而斧斤至焉(5),樹成蔭而眾鳥息焉,醯酸而蜹聚焉(6)。故言有召禍也,行有招辱也。君子慎其所立乎!
【注釋】
(1)柱:通“祝”(王引之說),折斷。《大戴禮記·勸學》作“折”。
(2)構:結,造成。
(3)疇:通“儔”,類。
(4)質:箭靶。的(di底音):箭靶的中心。
(5)斤,斧子。
(6)醯(xi西音):醋。蜹(rui瑞音):飛蟲名,屬蚊類。
【譯文】
各種事物的發生,一定有它的起因;榮譽或恥辱的來臨,必定與他的德行相應。肉腐爛了就生蛆,魚枯死了就生蟲。懈怠疏忽而忘記了自身,災禍就會發生。剛強的東西自己招致折斷,柔一弱的東西自己招致約束。邪惡污穢的東西存在于自身,是怨恨集結的原因。鋪開的柴草好像一樣,但火總是向干燥的柴草燒去;平整的土地好像一樣,但水總是向低濕的地方流去。草木按類生長,禽一獸合群活動,萬物都各自依附它們的同類。所以箭靶一張設,弓箭就向這里射來了;森林的樹木一茂盛,斧頭就來這里砍伐了;樹木一成蔭,群鳥就來這里棲息了;醋一變酸,蚊子就匯集到這里了。所以說話有時會招來災禍,做事有時會招致恥辱,君子要小心自己的立身行一事啊!
[原文]
1.6積土成山,風雨興焉;積水成淵,蛟龍生焉;積善成德,而神明自得,圣心備焉。故不積跬步(1),無以至千里;不積小流,無以成江海。騏驥一躍(2),不能十步(3);駑馬十駕(4),功在不舍(5)。鍥而舍之,朽木不折;鍥而不舍,金石可鏤。螾無爪牙之利、筋骨之強,上食埃土,下飲黃泉,用心一也;蟹八跪而二螯(6),非蛇、蟺之穴無可寄托者(7),用心躁也。是故無冥冥之志者,無昭昭之明;無惛惛之事者(8),無赫赫之功。行衢道者不至,事兩君者不容。目不能兩視而明,耳不能兩聽而聰。螣蛇無足而飛(9),鼫鼠五技而窮(10)。《詩》曰(11):“一尸一鳩在桑,其子七兮。淑人君子,其儀一兮(12)。其儀一兮,心如結兮(13)。”故君子結于一也。
[注釋]
(1)跬(kui傀音):行走時兩腳之間的距離,等于現在所說的一步、古人所說的半步。步:古人說一步,指左右腳都向前邁一次的距離,等于現在的兩步。
(2)騏驥:駿馬。
(3)步:長度單位,六尺為步。
(4)駕:古代馬拉車時,早晨套一上車,晚上卸去。套車叫駕,所以這里用“駕”指代馬車一天的行程。十駕:套十次車,指十天的行程。此指千里的路程,參見2.8。
(5)舍:舍棄。指不放棄行路。
(6)八:《集解》作“六”,據《大戴禮記·勸學》改。跪:腳。螯:螃蟹等節肢動物身前的大爪,形如鉗。
(7)蟺(shan善音):同“鱔”。
(8)冥冥、惛惛(hun昏音):昏暗不明的樣子,形容專心致志、埋頭苦干。昭昭:明白的樣子。
(9)螣(teng騰音)蛇:古代傳說中的一種能飛的神蛇。
(10)鼫(shi石音)鼠:原作“梧鼠”,據《大戴禮記·勸學》改。鼫鼠能飛但不能飛上屋面,能爬樹但不能爬到樹梢,能游泳但不能渡過山谷,能挖洞但不能藏身,能奔跑但不能追過人,所以說它“五技而窮”。窮:窘困。(11)引詩見《詩·曹風·鸤鳩》。
(12)儀:通“義”。
(13)結:結聚不散開,比喻專心一致,堅定不移。
[譯文]
積聚泥土成了高山,風雨就會在那里興起;積蓄水流成了深潭,蛟龍就會在那里生長;積累善行成了有道德的人,自會心智澄明,而圣人的思想境界也就具備了。所以不積累起一步兩步,就無法到達千里之外;不匯積細小的溪流,就不能成為江海。駿馬一躍,不會滿六丈;劣馬跑十天也能跑完千里的路程,它的成功在于不停腳。雕刻東西,如果刻一下就把它放在一邊,那就是腐爛的木頭也不能刻斷;如果不停地刻下去,那么金屬和石頭都能雕空。
蚯蚓沒有鋒利的爪子和牙齒,也沒有強壯的筋骨,但它能吃到地上的塵土,喝到地下的泉水,這是因為它用心專一;螃蟹有八只腳兩只螯,但如果沒有蛇、鱔的洞穴就無處棲身,這是因為它用心浮躁。所以沒有潛心鉆研的精神,就不會有洞察一切的聰明;沒有默默無聞的工作,就不會有顯赫卓著的功績。徘徊于歧路的人到不了目的地,同時侍奉兩個君主的人不能被雙方所接受。眼睛不能同時看兩個東西而全都看清楚,耳朵不能同時聽兩種聲音而全都聽明白。螣蛇沒有腳卻能飛行,鼫鼠有五種技能卻陷于困境。《詩》云:“布谷鳥住在桑樹上,七只小鳥它喂養。那些善人君子啊,堅持道義一個樣。堅持道義真專一,思想就像打了結。”所以君子學習時總是把精神集中在一點上。
[原文]
[注釋]
(1)瓠(hu戶音)巴:楚國人,善于彈瑟。沈:《集解》作“流”,據《大戴禮記·勸學》改。沈:同“沉”。
(2)伯牙:古代善于彈琴的人。六馬:古代天子之車駕用六匹馬拉;此指拉車之馬。仰秣:《淮南子·說山訓》高誘注:“仰秣,仰頭吹吐,謂馬笑也。”一說“秣”通“末”,頭。
(3)崖,岸邊。
(4)邪(ye爺音):同“耶”,疑問語氣詞。
[譯文]
觀潮原文及翻譯注釋拼音篇六
《學弈》原文
先秦
弈秋,通國之善弈者也。使弈秋誨二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之為聽;一人雖聽之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之。雖與之俱學,弗若之矣。為是其智弗若與?曰:非然也。
譯文
弈秋是全國最善于下圍棋的人。讓弈秋教導兩個人下圍棋,其中一人專心致志的學習,只聽弈秋的教導;另一個人雖然也在聽弈秋的教導,卻一心以為有天鵝要飛來,想要拉弓箭去把它射下來。雖然和前一個人一起學棋,但棋藝不如前一個人好。難道是因為他的智力不如前一個人嗎?說:不是這樣的。
注釋
弈秋:弈:下棋。(圍棋)
秋,人名,因他善于下棋,所以稱為弈秋。
通國:全國。
通:全。
之:的。
善:善于,擅長。
使:讓。
誨:教導。
其:其中。
惟弈秋之為聽:只聽弈秋(的教導)。
雖聽之:雖然在聽講。
以為:認為,覺得。
鴻鵠:天鵝。(大雁)
援:引,拉。
將至:將要到來。
思:想。
弓繳:弓箭。
繳:古時指帶有絲繩的箭。
之:謂,說。
雖與之俱學:雖然這個人和那個專心致志的人在一起學習。
弗若之矣:成績卻不如另外一個人。
為是其智弗若與:因為他的智力比別人差嗎?
曰:說。
非然也:不是這樣的。
矣:了。
弗:不如。
觀潮原文及翻譯注釋拼音篇七
玉房金蕊。宜在玉人纖手里。淡月朦朧。更有微微弄袖風。
溫香熟美。醉慢云鬟垂兩耳。多謝春工。不是花紅是玉紅。
翻譯
黃金的花蕊開綻在紅色如玉的花房,恰好放在美人的柔細的手里。朦朧的月亮月光淡淡,時不時吹起微風來卷起美人的衣袖。
柔和清淡的風中,美女似有醉意般酣然入睡,很熟很香,悄悄的,高聳的發髻垂到兩只耳朵下了。謝謝春姑娘的巧奪天工,不像是花般的紅艷,更像是美人肌膚透出的紅。
賞析
這是北宋文學家蘇軾創作的一首詞,運用了以物代人的手法,在花人之間反復掂掇,造成情意綿綿的意境,構思新穎纖巧,獨具藝術風采,形象的寫出了玉人之美。
詞的一開頭就來贊美花:開頭兩句寫花的子房,花的金蕊,玉房金蕊,從正面以文彩艷麗的筆法描繪了花妖艷迷人的姿色,“黃金蕊綻紅玉房”只有牡丹才能配的上“玉房金蕊”的稱號,可見花的婀娜多姿。牡丹結成一束,恰好地插在美女柔細的手里。“金”花與“玉”人相映成趣,柔花與纖手,“宜”字貫串,構成了睡女側睡拈花圖,美麗極了。
“淡月朦朧。更有微微弄袖風。”特寫美女的朦朧美。“淡月”本是“朦朧”的,它好像柔紗,罩在美女的肌體上,更是玲瓏剔透的。加仁輕輕的微風,拂弄著美女的衣袖,多么柔情。一個“弄”字,多么富有人情味。“月”與“風”給予美女的情愛多么深。靜動結合,美上加美。通過對環境的襯托,帶給人一種玄妙之美,在如此美妙月色中,漂亮的人和漂亮的花相互襯映,月亮將人和花照得潔白無瑕,花偎依著人的手,享受著微風,烘云托月的寫出了花美,人美的一幅美好場景。
下片,寫睡女的熟睡美。第一、二句寫清香送爽,美女酣然沉睡。在柔和滴淡的香氣中,美女不知不覺地如同醉漢進人夢鄉,很熟很香。那高聳的發髻慢慢地垂到兩耳之下了。“溫香”與“熟美”兩個偏正詞組的結合,恰好生動描繪了睡美人的嫵媚神態。那個“醉”也選用精當。除“醉”睡外,再也不會有別的熟睡的情態呈現。
最后一句,“多謝春工。不是花紅是玉紅。”最后兩句點明本詞的題旨“不是花紅是玉紅”。這位朦朧的白中透紅肌體的美女,不是花紅勝過花紅,還是得“多謝春工’。沒有造化萬物的春工造花、造月、造風、造美境,哪會有“溫香熟美”的睡美人呢!
短短四十四個字,花即是人,人即是花,把人面花光渾融一片,婉約柔美,春風滿紙,花光滿眼,人面迷離,容情于景,本是效仿李白《清平調詞》所做,但是刻畫之高法卻不比李白差,首詠人,次詠花,借的美麗襯托出人的美麗。
《木蘭詩》
將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印
推薦度:
點擊下載文檔
搜索文檔
觀潮原文及翻譯注釋拼音篇八
譬如靛青這種染料是從藍草里提取的,然而卻比藍草的顏色更青;冰塊是冷水凝結而成的,然而卻比水更寒冷。木材筆直,合乎墨線,但是(用火萃取)使它彎曲成車輪,(那么)木材的彎度(就)合乎(圓到)如圓規畫的一般的標準了,即使又曬干了,(木材)也不會再挺直,用火萃取使它成為這樣的。所以木材經墨線比量過就變得筆直,金屬制的刀劍拿到磨刀石上去磨就能變得鋒利,君子廣博地學習,并且每天檢驗反省自己,那么他就會智慧明理并且行為沒有過錯了。
因此,不登上高山,就不知天多么高;不面臨深澗,就不知道地多么厚;不懂得先代帝王的遺教,就不知道學問的博大。干越夷貉之人,剛生下來啼哭的聲音是一樣的,而長大后風俗習性卻不相同,這是教育使之如此。《詩經》上說:“你這個君子啊,不要總是貪圖安逸。恭謹對待你的本職,愛好正直的德行。神明聽到這一切,就會賜給你洪福祥瑞。”精神修養沒有比受道德熏陶感染更大了,福分沒有比無災無禍更長遠了。
我曾經一天到晚地冥思苦想,(卻)比不上片刻學到的知識(收獲大);我曾經踮起腳向遠處望,(卻)不如登到高處見得廣。登到高處招手,手臂并沒有加長,可是遠處的人卻能看見;順著風喊,聲音并沒有加大,可是聽的人卻能聽得很清楚。借助車馬的人,并不是腳走得快,卻可以達到千里之外,借助舟船的人,并不善于游泳,卻可以橫渡長江黃河。君子的資質秉性跟一般人沒什么不同,(只是君子)善于借助外物罷了。
南方有一種叫“蒙鳩”的鳥,用羽毛作窩,還用毛發把窩編結起來,把窩系在嫩蘆葦的花穗上,風一吹葦穗折斷,鳥窩就墜落了,鳥蛋全部摔爛。不是窩沒編好,而是不該系在蘆葦上面。西方有種叫“射干”的草,只有四寸高,卻能俯瞰百里之遙,不是草能長高,而是因為它長在了高山之巔。蓬草長在麻地里,不用扶持也能挺立住,白沙混進了黑土里,就再不能變白了,蘭槐的根叫香艾,一但浸入臭水里,君子下人都會避之不及,不是艾本身不香,而是被浸泡臭了。所以君子居住要選擇好的環境,交友要選擇有道德的人,才能夠防微杜漸保其中庸正直。
事情的發生都是有起因的,榮辱的降臨也與德行相應。肉腐了生蛆,魚枯死了生蟲,懈怠疏忽忘記了做人準則就會招禍。太堅硬物體易斷裂,太柔弱了又易被束縛,與人不善會惹來怨恨,干柴易燃,低洼易濕,草木叢生,野獸成群,萬物皆以類聚。所以靶子設置好了就會射來弓箭,樹長成了森林就會引來斧頭砍伐,樹林繁茂蔭涼眾鳥就會來投宿,醋變酸了就會惹來蚊蟲,所以言語可能招禍,行為可能受辱,君子為人處世不能不保持謹慎。
堆積土石成了高山,風雨就從這里興起了;匯積水流成為深淵,蛟龍就從這里產生了;積累善行養成高尚的品德,自然會心智澄明,也就具有了圣人的精神境界。所以不積累一步半步的行程,就沒有辦法達到千里之遠;不積累細小的流水,就沒有辦法匯成江河大海。駿馬一跨躍,也不足十步遠;劣馬拉車走十天,(也能到達,)它的成績來源于走個不停。(如果)刻幾下就停下來了,(那么)腐爛的木頭也刻不斷。(如果)不停地刻下去,(那么)金石也能雕刻成功。蚯蚓沒有銳利的爪子和牙齒,強健的筋骨,卻能向上吃到泥土,向下可以喝到土壤里的水,這是由于它用心專一啊。螃蟹有六條腿,兩個蟹鉗,(但是)如果沒有蛇、鱔的洞穴它就無處存身,這是因為它用心浮躁啊。
因此沒有刻苦鉆研的心志,學習上就不會有顯著成績;沒有埋頭苦干的實踐,事業上就不會有巨大成就。在歧路上行走達不到目的地,同時事奉兩個君主的人,兩方都不會容忍他。眼睛不能同時看兩樣東西而看明白,耳朵不能同時聽兩種聲音而聽清楚。螣蛇沒有腳但能飛,鼫鼠有五種本領卻還是沒有辦法。《詩》上說:“布谷鳥筑巢在桑樹上,它的幼鳥兒有七只。善良的君子們,行為要專一不偏邪。行為專一不偏邪,意志才會如磐石堅。”所以君子的意志堅定專一。
學習究竟應從何入手又從何結束呢?答:按其途徑而言,應該從誦讀《詩》、《書》等經典入手到《禮記》結束;就其意義而言,則從做書生入手到成為圣人結束。真誠力行,這樣長期積累,必能深入體會到其中的樂趣,學到死方能后已。所以學習的教程雖有盡頭,但進取之愿望卻不可以有片刻的懈怠。畢生好學才成其為人,反之又與禽獸何異?《尚書》是政事的記錄;《詩經》是心聲之歸結;《禮記》是法制的前提、各種條例的總綱,所以要學到《禮經》才算結束,才算達到了道德之頂峰。《禮經》敬重禮儀,《樂經》講述中和之聲,《詩經》《尚書》博大廣闊,《春秋》微言大義,它們已經將天地間的大學問都囊括其中了。
君子學習,是聽在耳里,記在心里,表現在威儀的舉止和符合禮儀的行動上。一舉一動,哪怕是極細微的言行,都可以垂范于人。小人學習是從耳聽從嘴出,相距不過四寸而已,怎么能夠完美他的七尺之軀呢?古人學習是自身道德修養的需求,現在的人學習則只是為了炫耀于人。君子學習是為了完善自我,小人學習是為了賣弄和嘩眾取寵,將學問當作家禽、小牛之類的禮物去討人好評。所以,沒人求教你而去教導別人叫做浮躁;問一答二的叫啰嗦;浮躁啰嗦都是不對的,君子答問應象空谷回音一般,不多不少、恰到好處。
學習沒有比親近良師更便捷的了。《禮經》、《樂經》有法度但嫌疏略;《詩經》、《尚書》古樸但不切近現實;《春秋》隱微但不夠周詳;仿效良師學習君子的學問,既崇高又全面,還可以通達世理。所以說學習沒有比親近良師更便捷的了。
崇敬良師是最便捷的學習途徑,其次就是崇尚禮儀了。若上不崇師,下不尚禮,僅讀些雜書,解釋一下《詩經》《尚書》之類,那么盡其一生也不過是一介淺陋的書生而已。要窮究圣人的智慧,尋求仁義的根本,從禮法入手才是能夠融會貫通的'捷徑。就像彎曲五指提起皮袍的領子,向下一頓,毛就完全順了。如果不究禮法,僅憑《詩經》《尚書》去立身行事,就如同用手指測量河水,用戈舂黍米,用錐子到飯壺里取東西吃一樣,是辦不到的。所以,尊崇禮儀,即使對學問不能透徹明了,不失為有道德有修養之士;不尚禮儀,即使明察善辯,也不過是身心散漫無真實修養的淺陋儒生而已。
如果有人前來向你請教不合禮法之事,不要回答;前來訴說不合禮法之事,不要去追問;在你面前談論不合禮法之事,不要去參與;態度野蠻好爭意氣的,別與他爭辯。所以,一定要是合乎禮義之道的,才給予接待;不合乎禮義之道的,就回避他;因此,對于恭敬有禮的人,才可與之談道的宗旨;對于言辭和順的人,才可與之談道的內容;態度誠懇的,才可與之論及道的精深義蘊。所以,跟不可與之交談的交談,那叫做浮躁;跟可與交談的不談那叫怠慢;不看對方回應而隨便談話的叫盲目。因此,君子不可浮躁,也不可怠慢,更不可盲目,要謹慎地對待每位前來求教的人。《詩經》說:“不浮躁不怠慢才是天子所贊許的。”說的就是這個道理。
射出的百支箭中有一支不中靶,就不能算是善射;駕馭車馬行千里的路程,只差半步而沒能走完,這也不能算是善駕;對倫理規范不能融會貫通、對仁義之道不能堅守如一,當然也不能算是善學。學習本是件很需要專心志致的事情,學一陣又停一陣那是市井中的普通人。好的行為少而壞的行為多,桀、紂、拓就是那樣的人。能夠全面徹底地把握所學的知識,才算得上是個學者。
君子知道學得不全不精就不算是完美,所以誦讀群書以求融會貫通,用思考和探索去理解,效仿良師益友來實踐,去掉自己錯誤的習慣性情來保持養護。使眼不是正確的就不想看、耳不是正確的就不想聽,嘴不是正確的就不想說,心不是正確的就不愿去思慮。等達到完全醉心于學習的理想境地,就如同眼好五色,耳好五聲,嘴好五味那樣,心里貪圖擁有天下一樣。如果做到了這般地步,那么,在權利私欲面前就不會有邪念,人多勢眾也不會屈服的,天下萬物都不能動搖信念。活著是如此,到死也不變。這就叫做有德行、有操守。有德行和操守,才能做到堅定不移,有堅定不移然后才有隨機應對。能做到堅定不移和隨機應對,那就是成熟完美的人了。到那時天顯現出它的光明,大地顯現出它的廣闊,君子的可貴則在于他德行的完美無缺。
觀潮原文及翻譯注釋拼音篇九
作者:唐·劉長卿
登古城兮思古人,感賢達兮同埃塵。
望平原兮寄遠目,嘆姑蘇兮聚麋鹿。
黃池高會事未終,滄海橫流人蕩覆。
伍員殺身誰不冤,竟看墓樹如所言。
越王嘗膽安可敵,遠取石田何所益。
一朝空謝會稽人,萬古猶傷甬東客。
黍離離兮城坡坨,牛羊踐兮牧豎歌。
野無人兮秋草綠,園為墟兮古木多。
白楊蕭蕭悲故柯,黃雀啾啾爭晚禾。
荒阡斷兮誰重過,孤舟逝兮愁若何。
天寒日暮江楓落,葉去辭風水自波。
觀潮原文及翻譯注釋拼音篇十
予觀弈于友人所,一客數敗,嗤其失算,輒欲易置之,以為不逮己也。頃之,客請與予對局,予頗易之。甫下數子,客已得先手。局將半,予思益苦,而客之智尚有余。竟局數之,客勝予十三子,予赧甚,不能出一言。后有招予觀弈者,終日默坐而已。
今之學者,讀古人書,多訾古人之失;與今人居,亦樂稱人失。人固不能無失,然試易地以處,平心而度之,吾果無一失乎?吾能知人之失而不能見吾之失,吾能指人之小失而不能見吾之大失。吾求吾失且不暇,何暇論人哉!
弈之優劣有定也,一著之失,人皆見之,雖護前者不能諱也。理之所在,各是其所是,各非其所非,世無孔子,誰能定是非之真?然則人之失者未必非得也,吾之無失者未必非大失也,而彼此相嗤無有已時,曾觀弈者之不若已!。
翻譯
我在朋友家里看下棋。一位客人屢次輸掉,我譏笑他計算失誤,總是想代替他下棋,認為他不及自己。過一會兒,客人請求和我下棋,我頗為輕視他。剛剛下了幾個棋子,客人已經取得主動形勢。棋局快到中盤的時候,我思考得更加艱苦,但是客人卻輕松有余。終局計算雙方棋子,客人贏我十三子。我很慚愧,不能夠說出一句話。以后有人邀請我觀看下棋,我只默默地坐著看。
現在的讀書人讀古人的書,常常詆毀古人的錯誤;和現在的人相處,也喜歡說別人的錯誤。人本來就不能夠沒有錯誤,但是試試彼此交換位置來相處,客觀地衡量一下,自己真的沒有一點失誤嗎?自己能夠知道別人的過失卻不能看到自己的過失。自己能夠指出別人的小失誤但是不能看到自己的大失誤,自己檢查自己的失誤尚且沒有閑暇,哪里有時間議論別人呢!
棋藝的高低,是有標準的,下錯了一步棋,人們都看得見,即使想回護以前的錯誤也是隱瞞不了的。事理方面的問題,人人都贊成自己認為正確的,人人反對自己認為不正確的。現在世間沒有孔子那樣圣人,誰能斷定真正的正確與錯誤?那么別人的失誤未必不是有所得,自己沒有失誤未必不是大失誤,但是人們彼此互相譏笑,沒有停止的時候,簡直連看棋的人都不如了!
注釋
弈:下棋。
所:處所,住的.地方。
數:屢次。
嗤其失算:譏笑他謀劃不當。
嗤:譏笑。
輒欲易置之:就想替換他去下棋,意思是替人下。易,變易取代。
逮:及,趕上。
頃之:過一會兒。
對局:下棋。局,棋盤。下棋一次叫一局。
易之:?輕視它)認為它很容易。甫:剛剛。先手:下棋時主動形勢。益苦:更加艱苦。意思是難于想出招數。竟局數之:終盤計算棋子(以定勝負情況)。竟,完了。赧甚:很慚愧。赧,羞愧臉紅。
學者:求學的人。
訾:詆毀。
居:相處。
固:本來。
易地:彼此交換地位。
平心而度:心平氣和的、冷靜的推測,估計。
果:真。
不暇:沒時間,忙不過來。
優劣:?棋藝)高低。定:定準,公認的準則。一著:走一步棋。護前:回護以前的錯誤,泛指護短。各是其所是,各非其所非:贊成自以為正確的,反對自以為不正確的。無孔子:意思是沒有大智的圣人。是非之真:真正的是非。失:意思是表面看來是錯誤。得:意思是道理正確。無有已時:沒完沒了。曾觀弈者之不若已:簡直連看棋的人都趕不上了。曾,乃,竟。不若,不如。已,同“矣”。
賞析
該文選自《潛研堂集》。弈喻,即用下棋打比方,借下棋的事情講道理。
以弈為喻,并不少見,如“世事如棋”、“常恨人生不如棋”等等,孟子也曾以弈為喻,指出“不專心致志不得也。”但是錢大昕的《弈喻》一文更能引起讀者深入的思索。
該文第一自然段生動簡潔地敘述了一次觀弈、對弈的經歷。觀弈時,作者對客是“嗤其失算”、“欲易置之”、“以為不逮已”;對弈時卻是數子先失,中盤苦思冥想,終局慘敗。最后落得個“赧甚,不能出一言”的結果。觀弈和對弈時,作者對自己和對客人的棋技判斷差距如此之大,這引起了作者的深思。“后有招予觀弈者,終日默坐而已。”“默坐”正是作者弈敗后冷靜反思的表現。
由此引出第二段發人深省的議論。以“弈”喻“學”,提出學者應辯證客觀地看問題,要像下棋一樣,多從對方的角度看,冷靜地思考問題。這一段首先列舉“今之學者”不正確的治學態度。“多訾(非議、毀謗)古人之失”,“樂稱今人失”、“多訾”、“樂稱”,形象地刻畫了那些“能知人之失,而不能見吾之失”、“能指人之小失,而不能見吾之大失”的學者的浮躁情態。然后提出作者的主張,看問題應當“易地以處,平心而度”。
第三段,扣住弈棋情況深入一層議論,指出下棋的好壞有標準,大家能評判。事理方面的問題由于各人都認為自己正確,是非標準就難定了。“世無孔子,誰能定是非之真”,由此,作者指出:別人的短處,可能正是自己的長處;而自認為沒有短處,卻正是最大的短處,于人于己,都應當正確對待、全面評價,所以絕不應該彼此嗤笑。
該文的弈喻,非常生動地說明了一個人觀他人之失易,觀自己之失難,應當“易地以處平心而度之”才能客觀公正地評價客觀事物的哲理。全文依事取警,抽象事理,短小精悍,議論風生,能給讀者以許多教益。