人的記憶力會隨著歲月的流逝而衰退,寫作可以彌補記憶的不足,將曾經的人生經歷和感悟記錄下來,也便于保存一份美好的回憶。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優質的范文嗎?這里我整理了一些優秀的范文,希望對大家有所幫助,下面我們就來了解一下吧。
麥考瑞大學翻譯碩士申請條件 澳洲麥考瑞大學官網篇一
翻譯和口譯研究生文憑課程,是為希望具有雙語知識且想在翻譯和口譯技能方面尋求提高的學生而設計的。翻譯和口譯文憑課程需要全日制一年的學習,適合本土和海外學生共同學習。
具有本科學位,gpa2.5以上,且熟練掌握2種語言知識。如果申請人的母語不是英語,必須通過相當水平的英語測試(ielts 7.0,筆考toefl 600,機考toefl 250),或者在麥考瑞大學語言中心完成翻譯和口譯預備課程(tipp)。
核心課程(分):筆譯和口譯理論及實踐(4);課程分析介紹(4);口譯技能(4);
筆譯實踐(4)或 口譯實踐(4) 演講(2) 筆譯寫作技能(2)。
選修課程(分):計算機翻譯(4);筆譯實踐(4);口譯實踐(4);多媒體語言轉換(4);
詞典編纂(4);社區筆譯和口譯(4);論文(8);高級筆譯(4);文法與寓意(4);語言與文化溝通(4);語用論(4);文體論及文獻筆譯(4);
麥考瑞大學翻譯碩士申請條件 澳洲麥考瑞大學官網篇二
依據學生背景有兩種選擇:
學制2年,60學分,3月開課;
學制1年,32學分,3月開課(如果學生已有naati資格認證或相關的澳州或海外資格)。
課程目標是希望通過提供個體學習成為高級專業翻譯,及為專業翻譯工作者提供更高級別的專業知識與技能。這個課程將可以使學生翻譯更高水平且難辯的專業文章,并為naati考試做好準備。
入學要求:需具備下列條件之一即可
有naati專業翻譯資格;
獲得研究生文憑,且《翻譯實踐》課達到最低成績要求;
獲得筆譯和口譯文科碩士,且《翻譯實踐》課達到最低成績要求;
具有相當的海外資格。
核心課程(分):筆譯和口譯研究方法(4);翻譯理論(4);高級翻譯實踐1(4);高級翻譯2(4);
選修課程(分):計算機翻譯(4);多媒體語言轉換(4);詞典編纂(4);社區翻譯和口譯(4);論文(8);翻譯論題(4);語言與文化溝通(4);語用論(4);文體論及文獻翻譯(4);
麥考瑞大學翻譯碩士申請條件 澳洲麥考瑞大學官網篇三
依據學生背景有兩種選擇:
學制2年,60學分,3月開課;
學制1年,32學分,3月開課(如果學生已有naati資格認證或相關的澳州或海外資格)。
課程目標是希望通過提供個體學習成為專業會議口譯員,及為專業口譯員提供更高級別的專業知識與技能。這個課程將教授學生在模擬會議設備條件下同聲傳譯的研究和實踐技巧。并也為naati考試做好準備。
入學要求:需具備下列條件之一即可
有naati專業翻譯資格;
獲得研究生文憑,且《口譯實踐》課達到最低成績要求;
獲得筆譯和口譯文科碩士,且《口譯實踐》課達到最低成績要求;
具有相當的海外資格。
核心課程(分):口譯入門(2);同聲口譯lote1(2);同聲口譯英語1(2);同聲口譯lote 2(2);同聲口譯英語2(2);模仿會議1(2);模仿會議2(2);會議口譯專業主題1(2);會議口譯專業主題2(2);口譯研究效果(2);高級連續口譯1(2);高級連續口譯2(2)。
選修課程(分):論文(8);語言與文化溝通(4);語用論(4);國際系統(4);國際關系理論(4);國際政治經濟(4);商業文化管理差異(4);市場管理(4)。