范文為教學(xué)中作為模范的文章,也常常用來(lái)指寫(xiě)作的模板。常常用于文秘寫(xiě)作的參考,也可以作為演講材料編寫(xiě)前的參考。寫(xiě)范文的時(shí)候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?下面是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
北外翻碩考研篇一
首先,要確定高翻需要什么樣的人,它考什么能力,什么知識(shí),你缺的是什么,要提高什么。
第二,怎樣提高
第三,怎樣檢驗(yàn),調(diào)整方向
具體來(lái)說(shuō),真題是準(zhǔn)繩,一共有四科,我們分別來(lái)看:
高級(jí)翻譯(4篇筆譯)
第一步,態(tài)度問(wèn)題。
你要認(rèn)識(shí)到,你的翻譯并沒(méi)有入門(注意,我說(shuō)的是入門,不是高級(jí)階段)。我開(kāi)始以為,翻譯只要把意思說(shuō)出來(lái)就好了,翻得很隨意,自我感覺(jué)良好,但效果很差,分?jǐn)?shù)更差。 我第二年沒(méi)上也是因?yàn)閷?duì)輕視筆譯,以為沒(méi)什么好練的。態(tài)度是致命傷,如果你態(tài)度上不認(rèn)為自己有什么好提高的,你就真的無(wú)論如何都提高不了了。高翻的備考之路我走得一波三折,從第一年的輕狂到第二年的偏激,再到最后碰得頭破血流才回過(guò)神兒來(lái),分析自己的弱點(diǎn),問(wèn)題,在曉光的指導(dǎo)下開(kāi)始制定計(jì)劃,做模擬考試,總結(jié),分析,一路上跌跌撞撞,很苦,很難。
我說(shuō)這個(gè)不是想嚇唬你,我是希望你頭腦清醒,做好分析計(jì)劃,下定決心,付出行動(dòng),認(rèn)真對(duì)待。
好,解決了態(tài)度問(wèn)題之后,我們來(lái)看具體的操作。
先說(shuō)高翻的參考書(shū),葉子南的《高級(jí)英漢翻譯理論與實(shí)踐》,莊譯傳的《英漢翻譯簡(jiǎn)明教程》, 《中式英語(yǔ)之鑒》, 《非文學(xué)翻譯》。
為什么要看參考書(shū)? 這些書(shū)有什么用?我有沒(méi)有提高? 能不能體現(xiàn)在分?jǐn)?shù)上?如果走得偏了,如何發(fā)現(xiàn),如何調(diào)整?
(我問(wèn)的這些問(wèn)題你在讀書(shū)的過(guò)程中也要反復(fù)詢問(wèn),反復(fù)思考)
第二步,翻譯入門,打基礎(chǔ)(2-3個(gè)月)
英譯漢:
總得來(lái)說(shuō),參考書(shū)解決的是一個(gè)入門的問(wèn)題。我在上文中強(qiáng)調(diào),態(tài)度最重要,你要意識(shí)到自己沒(méi)入門,光這樣說(shuō)是空泛的,檢測(cè)一下才有直觀的感受。你在一切復(fù)習(xí)開(kāi)始之前,自己翻譯一篇文章: preface to culture of narcissism 葉子南的第一篇,對(duì)照原文,你就會(huì)看到差距。 你必須要按照書(shū)中的標(biāo)準(zhǔn)要求自己,因?yàn)槟愕膶?duì)手相當(dāng)強(qiáng)大,雖然高翻真題看起來(lái)不難,但是高手能答135,而普通人能上110就不錯(cuò)了,它是真正考能力的,所以你必須從有難度的練習(xí)開(kāi)始。
高翻的三本參考書(shū)中葉子南是英譯漢的重點(diǎn),每一篇都要按時(shí)間翻(1.5h),仔細(xì)研讀譯文,它有不同版本的譯文,要寫(xiě)翻譯筆記,(注意,不是語(yǔ)言筆記,而是翻譯筆記),總結(jié)你為什么翻的和他不一樣,那個(gè)好,什么原因,是太過(guò)拘泥原文,還是根本就沒(méi)看懂。為什么理解會(huì)后偏差,為什么表達(dá)得不到位,是語(yǔ)義沒(méi)傳達(dá)出來(lái),還是感情色彩,文化層面的東西沒(méi)翻出來(lái),或翻得不盡如人意。翻譯筆記要做得細(xì)致,到位,分析要合理,有理有據(jù)。單獨(dú)準(zhǔn)備個(gè)本子,定期去看,思考,調(diào)整,以便提高。
另外我推薦一本書(shū),對(duì)我的啟發(fā)很大:《英漢翻譯技能指引》 劉宓慶 中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司。 這本書(shū)的理論部分非常重要,但需要靜下心來(lái)琢磨。但看看目錄你就知道它有多重要了:
“練好翻譯基本功,對(duì)英語(yǔ)的理解力,漢語(yǔ)的表達(dá)力,擴(kuò)大大知識(shí)領(lǐng)域,加強(qiáng)思維邏輯訓(xùn)練,注意研究學(xué)習(xí)方法, 循序漸進(jìn),遵循科學(xué)的翻譯程序, 學(xué)習(xí)理論,培養(yǎng)技能意識(shí), 學(xué)會(huì)使用工具書(shū), 用欣暢的漢語(yǔ)翻譯外文——兼論翻譯審美,“欣暢三原則”, 譯文審美要求,技能和技巧,小處著手, 譯文操空的理論與實(shí)踐,啟發(fā)性點(diǎn)評(píng)練習(xí)”
張培基的《英漢翻譯教程》可以做輔助。莊絳傳的內(nèi)容比較老,挑著看看就好。
漢譯英:
《中式英語(yǔ)之鑒》你現(xiàn)在看是一種理解,你做了一些英譯訓(xùn)練之后再看又是一種理解。它是一種指導(dǎo)性,原則性的書(shū),它指出翻譯常見(jiàn)的問(wèn)題,這樣的問(wèn)題初學(xué)翻譯的人容易犯,高級(jí)翻譯也無(wú)法完全避免。如何從漢語(yǔ)中跳出來(lái),得意忘言,把意思轉(zhuǎn)成流暢地道的英文,這是需要不斷探索的事情。
《非文學(xué)翻譯》的作者李長(zhǎng)栓是高翻老師,講的例子比較實(shí)用。 適合剛開(kāi)始時(shí)看。
你看看高翻的真題,看它的題型,考什么樣的類型的文章,怎樣把握方向。這非常重要。
參考書(shū)目中沒(méi)有合適的英譯訓(xùn)練的書(shū),
我借鑒以前高翻考第一的女生的經(jīng)驗(yàn),看了外文出版社的《英語(yǔ)筆譯實(shí)務(wù)3級(jí)》教材配套訓(xùn)練,黃源深編的。 這本書(shū)的漢譯英非常符合高翻的題材,講得也很到位。
上海交通大學(xué)的中級(jí)口譯和高級(jí)口譯翻譯300題兩本書(shū)篇幅短小,題材和難度都很合適,我練了里面的漢譯英。
外研社的全國(guó)外語(yǔ)翻譯三級(jí)筆譯也可以,比較簡(jiǎn)單。
《新編漢英對(duì)比與翻譯》 劉宓慶 中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司 (20xx-04出版)
這本書(shū)我在圖書(shū)館找到的,做了全書(shū)的筆記。它和英譯漢那本一樣,理論指導(dǎo)性較強(qiáng),適合入門時(shí)候看。它能幫你把關(guān),免了很多彎路。《非文學(xué)翻譯》看完再看它,很難。
另外,星光網(wǎng)站上的經(jīng)驗(yàn)比較散亂,不成體系,你可以看看,但不要偏激,有些人認(rèn)識(shí)不到位,或者沒(méi)怎么準(zhǔn)備,靠運(yùn)氣上去了,但你一定要按正規(guī)路子走,如果覺(jué)得那個(gè)經(jīng)驗(yàn)上的書(shū)或方法好,想用,先到我這兒來(lái)驗(yàn)證,盡量讓你少走彎路。
第三步,強(qiáng)化訓(xùn)練和模擬考試(重點(diǎn),5-7個(gè)月)
這時(shí)候就要看真題了。 每周考一次,從20xx年開(kāi)始做,要嚴(yán)格按照考試時(shí)間做,體驗(yàn)難度,時(shí)間壓力,心理壓力。這個(gè)其實(shí)是最難的,因?yàn)槟銖膩?lái)都沒(méi)經(jīng)歷這種高強(qiáng)度的翻譯考試,抵觸情緒也是很正常的。you have to constantly put your ability to test. 始終處于一種應(yīng)考的狀態(tài)。 人是有惰性的,你我也是如此,大家都喜歡呆在自己的comfort zone里面,不愿意面對(duì)自己的缺點(diǎn),毛病,喜歡躲避,只喜歡表現(xiàn)自己的優(yōu)勢(shì),而備考就是要反其道而行之,盡全力暴露自己的問(wèn)題,給自己找病,病找得越準(zhǔn),之后的路就走得越順,還要給自己開(kāi)藥方,思考這么整能不能行,有沒(méi)有用,再去考試,去檢驗(yàn),去發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,去思考,整個(gè)過(guò)程環(huán)環(huán)相扣,不得偏廢,少了一步都不行。
對(duì)模擬考試(歷年真題)作用的認(rèn)識(shí)
真題是最有指導(dǎo)意義的。(再次提醒,一定要每周考試,嚴(yán)格按時(shí)間走,以考試的心態(tài)盡力發(fā)揮,不能有絲毫胡弄)
1. 你通過(guò)考試檢驗(yàn)備考的水平,調(diào)整備考的方向,發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,分析問(wèn)題,解決問(wèn)題,要記筆記,記錄你的分析過(guò)程,整理思緒,我們都有邏輯不清的毛病,需要落實(shí)到筆頭。
2. 要提醒的是,我們?nèi)菀缀雎钥荚嚬?jié)奏,時(shí)間壓力及碰到困難時(shí)如何應(yīng)變的問(wèn)題。考試的狀態(tài)和心理調(diào)整是十分重要的, 因?yàn)楦叻行》窒拗疲瑢I(yè)課必須過(guò)115,實(shí)際上總分要求更高。這就要求你在3個(gè)小時(shí)內(nèi)翻4篇文章,速度和準(zhǔn)確性都很重要,太快了翻不好,翻好了就得琢磨,浪費(fèi)時(shí)間,這個(gè)平衡是你在不斷的反復(fù)的訓(xùn)練之中把握的。
還有臨場(chǎng)發(fā)揮的好壞,是可以控制的。在高水平的考試中,臨場(chǎng)發(fā)揮通常要占30%的成績(jī),通常我們忽視它的作用,這給自己的考試增加了許多風(fēng)險(xiǎn)。通過(guò)真題模擬考試,你可以發(fā)現(xiàn)在臨場(chǎng)考試中存在的問(wèn)題,才能保證和提高實(shí)際考試的分?jǐn)?shù)。
20xx-20xx年真題加上08,09的復(fù)語(yǔ)同傳卷子共11套,(20xx-20xx年的題有答案),可以考11周。 中間可以穿插人事部二級(jí)真題,模擬題,全國(guó)外語(yǔ)《英語(yǔ)翻譯二級(jí)筆譯》真題19 套(外研社的,北外教授陳德彰的,有北外出題風(fēng)格,非常有用,尤其是漢譯英。要按時(shí)間做。這本書(shū)我都一一考完了,效果很好。)
3. 在第二個(gè)階段中我介紹的書(shū)目在這個(gè)階段也有看,但是要以你的考試效果為準(zhǔn)繩,發(fā)現(xiàn)自己哪方面有問(wèn)題,調(diào)整方向,你自己看什么樣的材料更有針對(duì)性,自己做計(jì)劃,每周做五天的安排,一天考試,一天總結(jié)。
第四步,沖刺階段(12月份)
真題做第二遍,總結(jié)復(fù)習(xí)。掌握時(shí)間,節(jié)奏。
最好找一個(gè)人監(jiān)督你
綜合英語(yǔ)
看真題,閱讀,翻譯和作文。
和筆譯相通的方法我就不重復(fù)了,提醒一點(diǎn),要端正態(tài)度做計(jì)劃,要常看經(jīng)濟(jì)學(xué)家,鍛煉閱讀速度和準(zhǔn)確性,閱讀是要理解文章構(gòu)架。寫(xiě)作很重要,50分,今年考的是green house gases,看似簡(jiǎn)單,但發(fā)揮起來(lái)沒(méi)有上限,有人寫(xiě)了200字, 有人寫(xiě)了4頁(yè)紙。之前我看了經(jīng)濟(jì)學(xué)家關(guān)于氣候變化大會(huì)的文章,寫(xiě)得還算有理有據(jù)。
下面是我用過(guò)的材料,僅供參考
經(jīng)濟(jì)學(xué)家,重點(diǎn)是學(xué)習(xí)寫(xiě)作,而非記憶生詞。
專八閱讀真題(很難,保證錯(cuò)誤在5個(gè)以內(nèi)更難)真題質(zhì)量非常高,可以在后期做閱讀訓(xùn)練
sat 真題
gmat 真題
gre 真題
全國(guó)各大高校英語(yǔ)專業(yè)基礎(chǔ)英語(yǔ)真題
法語(yǔ)
我不擔(dān)心你學(xué)不懂,我擔(dān)心你輕敵。法語(yǔ)達(dá)到80以上很難,要求你的復(fù)習(xí)精益求精。
1. 基礎(chǔ)階段: 2個(gè)月
大學(xué)法語(yǔ)看完之后,孫輝的《簡(jiǎn)明法語(yǔ)教程》上下冊(cè)一定要看,系統(tǒng)做筆記,整理語(yǔ)法。
專業(yè)課《法語(yǔ)》2,3 做配合,課文每一篇都要看中文譯文翻成法語(yǔ),反復(fù)訓(xùn)練,力求精準(zhǔn),直到一字不錯(cuò)。
2. 做題。
北外真題
《考研法語(yǔ)必備》《法語(yǔ)語(yǔ)法800題》《法語(yǔ)詞匯800題》 記筆記
《簡(jiǎn)明法語(yǔ)教程》《大學(xué)法語(yǔ)》課后翻譯題集中做,集中糾錯(cuò)
政治
材料和老師占絕對(duì)性的因素,學(xué)生都很勤奮,但是如果指導(dǎo)思想錯(cuò)了,盲目押題,盲目背誦,就會(huì)全盤(pán)皆輸。政治是有答題方法的,而且方法和思路比知識(shí)還重要。
市面上的輔導(dǎo)班:海文,海天,海大,文都,導(dǎo)航,領(lǐng)先等等都屬于地方性的,沒(méi)有權(quán)威。他們鼓吹的是知識(shí)的記誦,和老師的押題,這本身和政治考試方向是相抵觸的。你去做一下歷年真題,怎么答都是五六十分,就算你把所有東西都記住了,該錯(cuò)的一樣錯(cuò)。尤其是多項(xiàng)選擇題,想對(duì)一半都不容易。要對(duì)錯(cuò)誤的選項(xiàng)下功夫認(rèn)真分析,是知識(shí)的原因,還是對(duì)考題理解的偏差,我的多選出錯(cuò)大部分是考題理解的偏差,而不是知識(shí),這是我考完以后才認(rèn)識(shí)到的。
這就需要觀念的轉(zhuǎn)變,你要提高的是解題的能力,不單單是知識(shí)。
強(qiáng)烈推薦啟航的材料:
紅寶書(shū)(必備)
歷年真題 (要模擬考試的,大綱改了也有價(jià)值)
提醒: 任汝芬的書(shū)千萬(wàn)不要買,指導(dǎo)思想有問(wèn)題
啟航:考研思想政治海選精編習(xí)題(最新大綱) 講解到位,有難度,量不大
啟航·考研思想政治大串講 最后30天復(fù)習(xí)用
啟航考研政治20天20題 大題押題,有相應(yīng)網(wǎng)絡(luò)課程,講得很好
啟航·20xx考研沖刺最后五套題(思想政治) 模擬題,也贈(zèng)送網(wǎng)絡(luò)課程。
北外翻碩考研篇二
今年北外復(fù)試于3月30號(hào)結(jié)束,之前一直在等復(fù)試結(jié)果,查到復(fù)試成績(jī),知道擬錄取后激動(dòng)得難以入睡,畢竟自己實(shí)現(xiàn)了當(dāng)初的誓言,如愿被北外高翻錄取。4月3號(hào)晚,霸氣的北外終于提前公布錄取結(jié)果了。也許各位會(huì)擔(dān)心復(fù)試的各種黑幕,但是我想說(shuō):北外很公平,唯才是舉。我本科是安徽一所普通一本,當(dāng)時(shí)復(fù)試的有好多985、211的,像川大、廈大、中傳、復(fù)旦、同濟(jì),但是最后我錄取了。高翻的復(fù)試比例是1:2,所以本科不好不要緊,關(guān)鍵是實(shí)力。
北外的mti不同于其他學(xué)校,因?yàn)橐级猓踉囈既T語(yǔ)言:英、漢和第二外語(yǔ)。
我的考研準(zhǔn)備時(shí)間是mar.20xx—dec.20xx,但完全投入是july1st—dec.24th,頭尾六個(gè)月吧。
初試總分405:英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)128,漢語(yǔ)百科知識(shí)與寫(xiě)作122,翻譯碩士德語(yǔ)83,政治72
復(fù)試面試:75.3,總成績(jī):77.71,錄取結(jié)果:擬錄取。
考研一路走來(lái)得到很多幫助,剛開(kāi)始也是讀著經(jīng)驗(yàn)貼過(guò)來(lái)的,深知考研不易,現(xiàn)在寫(xiě)寫(xiě)自己的備考經(jīng)驗(yàn),希望為20xx年考研同學(xué)們助一臂之力。
一、初試
a.專業(yè)課
英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ):一直以來(lái)都鐘情于翻譯,所以練習(xí)從未斷過(guò)。之前有考中口和二筆,中口難度適中,二筆難度較大,建議從三筆考起。感興趣也可考bec,高口筆試也不難,反正與考mti并行不悖。考北外高翻的都知道專業(yè)課才是重點(diǎn),進(jìn)復(fù)試各科都有一定要求,且以專業(yè)課總分排名,所以一定要把專業(yè)課學(xué)好。我去年暑假前都在準(zhǔn)備二筆,看了不少也練了不少譯界權(quán)威書(shū)籍,從暑假開(kāi)始更是加強(qiáng)練習(xí),每天至少兩篇。七月練英譯漢,八月漢譯英。想強(qiáng)調(diào)一點(diǎn),翻譯練習(xí)務(wù)必動(dòng)筆寫(xiě)下,不能總抱著欣賞譯文的態(tài)度來(lái)學(xué)翻譯,實(shí)踐才能出真知。我當(dāng)時(shí)都是先讀原文再翻譯,之后對(duì)照譯文找出差距,看看自己是措辭不當(dāng)還是理解不到位,一些好的表達(dá)就記下來(lái)。我個(gè)人備有四個(gè)翻譯練習(xí)本,兩個(gè)已完全寫(xiě)滿,筆記就寫(xiě)在自己的譯文下方,還有一些練習(xí)心得,不時(shí)拿出來(lái)翻翻。一定要記住結(jié)合相關(guān)教材來(lái)練習(xí),不是拿起材料就翻,而且一定要有參考譯文,最好是名家的譯文。北外今年的風(fēng)格稍有變化,四篇翻譯減為兩篇,一篇時(shí)事,一篇偏文學(xué),還夾雜古文(孟子的四心說(shuō),百科積累過(guò))。
考mti一定要研究往年真題,洞悉命題風(fēng)格,針對(duì)性練習(xí)。我當(dāng)時(shí)就是先做真題再總結(jié)命題風(fēng)格,進(jìn)行一下真題預(yù)測(cè),然后加強(qiáng)同風(fēng)格文章的練習(xí)。當(dāng)然也不能拘于一隅,可以適當(dāng)練練不同風(fēng)格,比如散文、小品文等。過(guò)于專業(yè)性的文章(科技翻譯、醫(yī)學(xué)翻譯)有志于北外的就不必考慮了。我暑假每天上下午各花兩個(gè)(至少)小時(shí)練習(xí)翻譯,晚上看一些翻譯理論書(shū)籍。十月份后每天一篇散文、一篇小品文(很短),然后讀讀政府報(bào)告的譯文、背背短語(yǔ)。到十二月就沒(méi)怎么練筆了,只是讀讀譯文,每周翻四到五篇小段落。mti短語(yǔ)翻譯占30分,要想此門專業(yè)課得高分那么第一項(xiàng)的短語(yǔ)翻譯一定不能失分太多。我當(dāng)時(shí)每天早上背短語(yǔ)翻譯,有自己從chinadaily和平時(shí)閱讀中見(jiàn)到的新詞新語(yǔ),后來(lái)背chinadaily的新詞總結(jié),大概112頁(yè),從a-z,比單詞好背。另外我還背了新東方中高口詞匯、各種經(jīng)濟(jì)術(shù)語(yǔ)、國(guó)際組織縮寫(xiě)以及從不同的mti輔導(dǎo)書(shū)上摘錄的新詞新語(yǔ)。這部分重在積累,而且要經(jīng)常復(fù)習(xí),不然很容易遺忘或是弄混,尤其是縮寫(xiě)。建議大家關(guān)注時(shí)事新聞,積累流行的網(wǎng)絡(luò)新語(yǔ),做個(gè)有心人。考前一周我每天都進(jìn)行一套真題模擬練習(xí),以把握好考試時(shí)間。
我用到的書(shū)有:
二筆三筆教材及練習(xí)冊(cè)
英漢翻譯教程(張培基)
高級(jí)英漢翻譯理論與實(shí)踐(葉子南)
非文學(xué)翻譯理論與實(shí)踐.2版(李長(zhǎng)栓)
英漢翻譯簡(jiǎn)明教程(莊繹傳)
中式英語(yǔ)之鑒(john pinkham)
高級(jí)漢英語(yǔ)篇翻譯.修訂版(居祖純)
全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試筆譯實(shí)務(wù)測(cè)試高分突破
英譯中國(guó)現(xiàn)代散文選(張培基)
散文佳作108篇
經(jīng)濟(jì)學(xué)家
政府工作報(bào)告
中高級(jí)口譯口試詞匯必備(汪海濤,邱政政)
chinadaily新詞新語(yǔ)
翻譯碩士(mti)英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)考研真題與典型題詳解.2版
跨專業(yè)碩士翻譯碩士(mti)英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)真題解析與習(xí)題詳解-第2版
熱詞新語(yǔ)翻譯譚.三(陳德彰)
專八翻譯150篇(華研外語(yǔ))
漢語(yǔ)百科知識(shí)與寫(xiě)作:之前一直很擔(dān)心百科,北外的百科真是天文地理無(wú)所不包,也沒(méi)有參考書(shū)目,只能看以往的經(jīng)驗(yàn)帖來(lái)選擇書(shū)目。第一部分百科知識(shí)50分,共25個(gè)名詞解釋,不會(huì)太過(guò)專業(yè)化,多偏向文學(xué)、歷史、地理、政經(jīng)。每個(gè)解釋最好寫(xiě)兩行以上,一行的最多一分。我當(dāng)拿到試卷就沒(méi)停過(guò)筆,像政治一樣,滿滿的都是漢字,寫(xiě)得手都酸了,也根本沒(méi)時(shí)間檢查。第二部分是應(yīng)用文寫(xiě)作,這部分不必花太多時(shí)間,注意以下格式和措辭、文風(fēng)即可。第三部分大作文,北外的一般是命題作文,偏向議論文,闡述哲理。文章要有文采、邏輯清晰、字跡工整,不少于800字,最好也不要超過(guò)900字。我是從暑假開(kāi)始準(zhǔn)備百科與寫(xiě)作的。暑假每天看百科書(shū)籍和公文寫(xiě)作,現(xiàn)在覺(jué)得公文根本沒(méi)必要花那么多功夫。我自己備了一個(gè)筆記本積累百科詞條,寫(xiě)了一半,400多條,都是高頻考點(diǎn),今年就有好些都是我積累過(guò)、背誦過(guò)的。暑假每天都積累,都是百度百科上摘抄重點(diǎn)。當(dāng)時(shí)每天早晚都背百科詞條和短語(yǔ)翻譯,背了五六遍。后來(lái)也在網(wǎng)上下了些金融術(shù)語(yǔ)和中外文化,不過(guò)還是自己的筆記最管用。
我的建議是:詞條不必背得一字不差,但是要能寫(xiě)出要點(diǎn),而且要聯(lián)系材料(試卷上有)。百科的書(shū)看了只能說(shuō)有印象,能扯一點(diǎn)相關(guān)的,但最好要自己積累的(很費(fèi)時(shí)間),打印的也行,不一定要背,但一定要熟到能寫(xiě)出要點(diǎn)。應(yīng)用文40分,我暑假看了一本很厚的書(shū),也練了一些,不過(guò)到12月全忘了,還得依靠自己打印的一些材料來(lái)練習(xí),感覺(jué)暑假都白花時(shí)間了,好桑心。大作文占60分,類似高考作文,舉舉例子、言之有理、言之有物即可。我從暑假開(kāi)始每周都會(huì)寫(xiě)兩篇文章,先寫(xiě)北外真題,再找其他學(xué)校風(fēng)格類似的題目寫(xiě),寫(xiě)完自己修改打分,后來(lái)讓同學(xué)給我評(píng)析,多方聽(tīng)取建議下次改進(jìn)。百科我從暑假到考前一直都未間斷,和翻譯一樣,考前一周我寫(xiě)了三篇大作文,讓同學(xué)給我打分。十二月中旬后我著重看了自己打印的應(yīng)用文寫(xiě)作資料,結(jié)果碰到的正好是自己暑假讀過(guò)、考前模擬過(guò)、又一直比較關(guān)注的新聞文體。
我用到的書(shū)有:
中國(guó)文化要略
中國(guó)文化讀本
不可不知的20xx個(gè)人文常識(shí)
世界歷史速讀
西方文化概論
百科知識(shí)(育明教育)(這本書(shū)不錯(cuò),知識(shí)點(diǎn)全)
中國(guó)文學(xué)與中國(guó)文化知識(shí)應(yīng)試指南(特別適合考北外的孩紙)
應(yīng)用文寫(xiě)作(夏曉鳴)
1980-1984年散文選
辦公室公文寫(xiě)作技巧及范例大全(不建議買,即貴又無(wú)用,還有些錯(cuò)誤)
漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科知識(shí)考研真題與典型題詳解(第3版)
跨專業(yè)碩士翻譯碩士(mti)漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科知識(shí)解析與習(xí)題詳解-第2版
b.翻譯碩士德語(yǔ)
北外的德語(yǔ)最難,參考書(shū)目就有三套,題型包括單選、完型、閱讀、翻譯。最難的部分莫過(guò)于漢譯德了。如果僅靠學(xué)校里學(xué)的來(lái)應(yīng)付德語(yǔ)肯定是不行的。聽(tīng)說(shuō)今年北外日語(yǔ)很難,只有西語(yǔ)比較簡(jiǎn)單。我二外是德語(yǔ),所以重點(diǎn)講講自己的德語(yǔ)復(fù)習(xí)方法。暑假前小試身手,嘗試了一下北外的德語(yǔ)真題,頓時(shí)信心大大受挫,隨即瘋狂投入德語(yǔ)學(xué)習(xí)之中。我有個(gè)習(xí)慣,每次學(xué)校德語(yǔ)考試前都會(huì)把以前學(xué)的所有知識(shí)都溫習(xí)一遍,語(yǔ)法溫習(xí)兩遍以上,所以暑假前德語(yǔ)基礎(chǔ)還是不錯(cuò)的,難點(diǎn)在于單詞。德語(yǔ)單詞比英語(yǔ)單詞難背,像我這種最不愛(ài)背單詞的人還是在德語(yǔ)面前屈服了。暑假期間我每天早上背《大學(xué)德語(yǔ)四級(jí)詞匯》,背《德語(yǔ)300小時(shí)》上的課文(結(jié)合語(yǔ)境才能記得牢),還愣是把四級(jí)詞匯書(shū)上的例句抄到筆記本上,晚上睡前再用手機(jī)看看詞匯和短語(yǔ)(沒(méi)辦法,只能來(lái)硬的了)。一本詞匯書(shū)就這樣被我翻了十多遍,好歹還是記住了不少單詞,完型、閱讀和德譯漢都能看懂了。事實(shí)證明:重復(fù)是成功之母!暑假兩個(gè)月我每天花四五個(gè)小時(shí)在德語(yǔ)上,早上背,上午學(xué)習(xí)《德語(yǔ)300小時(shí)》,下午抄例句,晚上再背單詞。后來(lái)《德語(yǔ)300小時(shí)》看完了就看《德語(yǔ)速成》,不過(guò)就看了20課,還翻了翻新求精初中級(jí)(同濟(jì)大學(xué)出版的,比較難)。
九月份開(kāi)始回歸課本,我們學(xué)校用的是《大學(xué)德語(yǔ)》(高教社的),重點(diǎn)看了前兩冊(cè),附帶看了第三冊(cè),第四冊(cè)沒(méi)翻過(guò)。很多學(xué)校二外都指定《新編大學(xué)德語(yǔ)》為參考書(shū)目,但是個(gè)人覺(jué)得沒(méi)必要再去重學(xué)一套異曲同工的課本,高教社的前兩冊(cè)基本囊括了德語(yǔ)所有語(yǔ)法,特別是2、3冊(cè)課文很好,難度接近北外的德語(yǔ)閱讀。《德語(yǔ)300小時(shí)》上的練習(xí)我都寫(xiě)完了,《速成》看過(guò)的也寫(xiě)了,課本1、2冊(cè)上的語(yǔ)法復(fù)習(xí)了四遍,習(xí)題、課文均三遍,第三冊(cè)前面四課都是三遍,后面的看了語(yǔ)法和課文。300小時(shí)上的課文都背下來(lái)了,后面的語(yǔ)法也重點(diǎn)看了一下,另外還看了一點(diǎn)《德語(yǔ)語(yǔ)法解析與練習(xí)》(周抗美),中間有部分講功能動(dòng)詞的一定要看,每年至少一題。漢譯德注意語(yǔ)法正確,基本達(dá)意即可。我當(dāng)時(shí)都是練習(xí)北外德語(yǔ)真題上的翻譯,自己做然后向德語(yǔ)老師請(qǐng)教,受益匪淺。德語(yǔ)一定要每天都復(fù)習(xí),不然學(xué)的全忘了,到考前我都一直在溫習(xí)單詞和語(yǔ)法。
我用到的書(shū)有:
《備戰(zhàn)大學(xué)德語(yǔ)四級(jí)考試:詞匯篇》
《德語(yǔ)300小時(shí)》
《大學(xué)德語(yǔ)》(高教社)
《德語(yǔ)速成》
《德語(yǔ)語(yǔ)法解析與練習(xí)》(周抗美)
《新求精德語(yǔ)強(qiáng)化教程初、中級(jí)》
大學(xué)德語(yǔ)四級(jí)考試模擬試題:修訂版(參考即可)
北外翻碩考研篇三
今年北外復(fù)試于3月30號(hào)結(jié)束,之前一直在等復(fù)試結(jié)果,查到復(fù)試成績(jī),知道擬錄取后激動(dòng)得難以入睡,畢竟自己實(shí)現(xiàn)了當(dāng)初的誓言,如愿被北外高翻錄取。4月3號(hào)晚,霸氣的北外終于提前公布錄取結(jié)果了。也許各位會(huì)擔(dān)心復(fù)試的各種黑幕,但是我想說(shuō):北外很公平,唯才是舉。我本科是安徽一所普通一本,當(dāng)時(shí)復(fù)試的有好多985、211的,像川大、廈大、中傳、復(fù)旦、同濟(jì),但是最后我錄取了。高翻的復(fù)試比例是1:2,所以本科不好不要緊,關(guān)鍵是實(shí)力。
北外的mti不同于其他學(xué)校,因?yàn)橐级猓踉囈既T語(yǔ)言:英、漢和第二外語(yǔ)。
我的考研準(zhǔn)備時(shí)間是mar.20xx—dec.20xx,但完全投入是july1st—dec.24th,頭尾六個(gè)月吧。
初試總分405:英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)128,漢語(yǔ)百科知識(shí)與寫(xiě)作122,翻譯碩士德語(yǔ)83,政治72
復(fù)試面試:75.3,總成績(jī):77.71,錄取結(jié)果:擬錄取。
考研一路走來(lái)得到很多幫助,剛開(kāi)始也是讀著經(jīng)驗(yàn)貼過(guò)來(lái)的,深知考研不易,現(xiàn)在寫(xiě)寫(xiě)自己的備考經(jīng)驗(yàn),希望為20xx年考研同學(xué)們助一臂之力。
一、初試
a.專業(yè)課
英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ):一直以來(lái)都鐘情于翻譯,所以練習(xí)從未斷過(guò)。之前有考中口和二筆,中口難度適中,二筆難度較大,建議從三筆考起。感興趣也可考bec,高口筆試也不難,反正與考mti并行不悖。考北外高翻的都知道專業(yè)課才是重點(diǎn),進(jìn)復(fù)試各科都有一定要求,且以專業(yè)課總分排名,所以一定要把專業(yè)課學(xué)好。我去年暑假前都在準(zhǔn)備二筆,看了不少也練了不少譯界權(quán)威書(shū)籍,從暑假開(kāi)始更是加強(qiáng)練習(xí),每天至少兩篇。七月練英譯漢,八月漢譯英。想強(qiáng)調(diào)一點(diǎn),翻譯練習(xí)務(wù)必動(dòng)筆寫(xiě)下,不能總抱著欣賞譯文的態(tài)度來(lái)學(xué)翻譯,實(shí)踐才能出真知。我當(dāng)時(shí)都是先讀原文再翻譯,之后對(duì)照譯文找出差距,看看自己是措辭不當(dāng)還是理解不到位,一些好的表達(dá)就記下來(lái)。我個(gè)人備有四個(gè)翻譯練習(xí)本,兩個(gè)已完全寫(xiě)滿,筆記就寫(xiě)在自己的譯文下方,還有一些練習(xí)心得,不時(shí)拿出來(lái)翻翻。一定要記住結(jié)合相關(guān)教材來(lái)練習(xí),不是拿起材料就翻,而且一定要有參考譯文,最好是名家的譯文。北外今年的風(fēng)格稍有變化,四篇翻譯減為兩篇,一篇時(shí)事,一篇偏文學(xué),還夾雜古文(孟子的四心說(shuō),百科積累過(guò))。
考mti一定要研究往年真題,洞悉命題風(fēng)格,針對(duì)性練習(xí)。我當(dāng)時(shí)就是先做真題再總結(jié)命題風(fēng)格,進(jìn)行一下真題預(yù)測(cè),然后加強(qiáng)同風(fēng)格文章的練習(xí)。當(dāng)然也不能拘于一隅,可以適當(dāng)練練不同風(fēng)格,比如散文、小品文等。過(guò)于專業(yè)性的文章(科技翻譯、醫(yī)學(xué)翻譯)有志于北外的就不必考慮了。我暑假每天上下午各花兩個(gè)(至少)小時(shí)練習(xí)翻譯,晚上看一些翻譯理論書(shū)籍。十月份后每天一篇散文、一篇小品文(很短),然后讀讀政府報(bào)告的譯文、背背短語(yǔ)。到十二月就沒(méi)怎么練筆了,只是讀讀譯文,每周翻四到五篇小段落。mti短語(yǔ)翻譯占30分,要想此門專業(yè)課得高分那么第一項(xiàng)的短語(yǔ)翻譯一定不能失分太多。我當(dāng)時(shí)每天早上背短語(yǔ)翻譯,有自己從chinadaily和平時(shí)閱讀中見(jiàn)到的新詞新語(yǔ),后來(lái)背chinadaily的新詞總結(jié),大概112頁(yè),從a-z,比單詞好背。另外我還背了新東方中高口詞匯、各種經(jīng)濟(jì)術(shù)語(yǔ)、國(guó)際組織縮寫(xiě)以及從不同的mti輔導(dǎo)書(shū)上摘錄的新詞新語(yǔ)。這部分重在積累,而且要經(jīng)常復(fù)習(xí),不然很容易遺忘或是弄混,尤其是縮寫(xiě)。建議大家關(guān)注時(shí)事新聞,積累流行的網(wǎng)絡(luò)新語(yǔ),做個(gè)有心人。考前一周我每天都進(jìn)行一套真題模擬練習(xí),以把握好考試時(shí)間。
我用到的書(shū)有:
二筆三筆教材及練習(xí)冊(cè)
英漢翻譯教程(張培基)
高級(jí)英漢翻譯理論與實(shí)踐(葉子南)
非文學(xué)翻譯理論與實(shí)踐.2版(李長(zhǎng)栓)
英漢翻譯簡(jiǎn)明教程(莊繹傳)
中式英語(yǔ)之鑒(john pinkham)
高級(jí)漢英語(yǔ)篇翻譯.修訂版(居祖純)
全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試筆譯實(shí)務(wù)測(cè)試高分突破
英譯中國(guó)現(xiàn)代散文選(張培基)
散文佳作108篇
經(jīng)濟(jì)學(xué)家
政府工作報(bào)告
中高級(jí)口譯口試詞匯必備(汪海濤,邱政政)
chinadaily新詞新語(yǔ)
翻譯碩士(mti)英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)考研真題與典型題詳解.2版
跨專業(yè)碩士翻譯碩士(mti)英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)真題解析與習(xí)題詳解-第2版
熱詞新語(yǔ)翻譯譚.三(陳德彰)
專八翻譯150篇(華研外語(yǔ))
漢語(yǔ)百科知識(shí)與寫(xiě)作:之前一直很擔(dān)心百科,北外的百科真是天文地理無(wú)所不包,也沒(méi)有參考書(shū)目,只能看以往的經(jīng)驗(yàn)帖來(lái)選擇書(shū)目。第一部分百科知識(shí)50分,共25個(gè)名詞解釋,不會(huì)太過(guò)專業(yè)化,多偏向文學(xué)、歷史、地理、政經(jīng)。每個(gè)解釋最好寫(xiě)兩行以上,一行的最多一分。我當(dāng)拿到試卷就沒(méi)停過(guò)筆,像政治一樣,滿滿的都是漢字,寫(xiě)得手都酸了,也根本沒(méi)時(shí)間檢查。第二部分是應(yīng)用文寫(xiě)作,這部分不必花太多時(shí)間,注意以下格式和措辭、文風(fēng)即可。第三部分大作文,北外的一般是命題作文,偏向議論文,闡述哲理。文章要有文采、邏輯清晰、字跡工整,不少于800字,最好也不要超過(guò)900字。我是從暑假開(kāi)始準(zhǔn)備百科與寫(xiě)作的。暑假每天看百科書(shū)籍和公文寫(xiě)作,現(xiàn)在覺(jué)得公文根本沒(méi)必要花那么多功夫。我自己備了一個(gè)筆記本積累百科詞條,寫(xiě)了一半,400多條,都是高頻考點(diǎn),今年就有好些都是我積累過(guò)、背誦過(guò)的。暑假每天都積累,都是百度百科上摘抄重點(diǎn)。當(dāng)時(shí)每天早晚都背百科詞條和短語(yǔ)翻譯,背了五六遍。后來(lái)也在網(wǎng)上下了些金融術(shù)語(yǔ)和中外文化,不過(guò)還是自己的筆記最管用。
我的建議是:詞條不必背得一字不差,但是要能寫(xiě)出要點(diǎn),而且要聯(lián)系材料(試卷上有)。百科的書(shū)看了只能說(shuō)有印象,能扯一點(diǎn)相關(guān)的,但最好要自己積累的(很費(fèi)時(shí)間),打印的也行,不一定要背,但一定要熟到能寫(xiě)出要點(diǎn)。應(yīng)用文40分,我暑假看了一本很厚的書(shū),也練了一些,不過(guò)到12月全忘了,還得依靠自己打印的一些材料來(lái)練習(xí),感覺(jué)暑假都白花時(shí)間了,好桑心。大作文占60分,類似高考作文,舉舉例子、言之有理、言之有物即可。我從暑假開(kāi)始每周都會(huì)寫(xiě)兩篇文章,先寫(xiě)北外真題,再找其他學(xué)校風(fēng)格類似的題目寫(xiě),寫(xiě)完自己修改打分,后來(lái)讓同學(xué)給我評(píng)析,多方聽(tīng)取建議下次改進(jìn)。百科我從暑假到考前一直都未間斷,和翻譯一樣,考前一周我寫(xiě)了三篇大作文,讓同學(xué)給我打分。十二月中旬后我著重看了自己打印的應(yīng)用文寫(xiě)作資料,結(jié)果碰到的正好是自己暑假讀過(guò)、考前模擬過(guò)、又一直比較關(guān)注的新聞文體。
我用到的書(shū)有:
中國(guó)文化要略
中國(guó)文化讀本
不可不知的20xx個(gè)人文常識(shí)
世界歷史速讀
西方文化概論
百科知識(shí)(育明教育)(這本書(shū)不錯(cuò),知識(shí)點(diǎn)全)
中國(guó)文學(xué)與中國(guó)文化知識(shí)應(yīng)試指南(特別適合考北外的孩紙)
應(yīng)用文寫(xiě)作(夏曉鳴)
1980-1984年散文選
辦公室公文寫(xiě)作技巧及范例大全(不建議買,即貴又無(wú)用,還有些錯(cuò)誤)
漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科知識(shí)考研真題與典型題詳解(第3版)
跨專業(yè)碩士翻譯碩士(mti)漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科知識(shí)解析與習(xí)題詳解-第2版
b.翻譯碩士德語(yǔ)
北外的德語(yǔ)最難,參考書(shū)目就有三套,題型包括單選、完型、閱讀、翻譯。最難的部分莫過(guò)于漢譯德了。如果僅靠學(xué)校里學(xué)的來(lái)應(yīng)付德語(yǔ)肯定是不行的。聽(tīng)說(shuō)今年北外日語(yǔ)很難,只有西語(yǔ)比較簡(jiǎn)單。我二外是德語(yǔ),所以重點(diǎn)講講自己的德語(yǔ)復(fù)習(xí)方法。暑假前小試身手,嘗試了一下北外的德語(yǔ)真題,頓時(shí)信心大大受挫,隨即瘋狂投入德語(yǔ)學(xué)習(xí)之中。我有個(gè)習(xí)慣,每次學(xué)校德語(yǔ)考試前都會(huì)把以前學(xué)的所有知識(shí)都溫習(xí)一遍,語(yǔ)法溫習(xí)兩遍以上,所以暑假前德語(yǔ)基礎(chǔ)還是不錯(cuò)的,難點(diǎn)在于單詞。德語(yǔ)單詞比英語(yǔ)單詞難背,像我這種最不愛(ài)背單詞的人還是在德語(yǔ)面前屈服了。暑假期間我每天早上背《大學(xué)德語(yǔ)四級(jí)詞匯》,背《德語(yǔ)300小時(shí)》上的課文(結(jié)合語(yǔ)境才能記得牢),還愣是把四級(jí)詞匯書(shū)上的例句抄到筆記本上,晚上睡前再用手機(jī)看看詞匯和短語(yǔ)(沒(méi)辦法,只能來(lái)硬的了)。一本詞匯書(shū)就這樣被我翻了十多遍,好歹還是記住了不少單詞,完型、閱讀和德譯漢都能看懂了。事實(shí)證明:重復(fù)是成功之母!暑假兩個(gè)月我每天花四五個(gè)小時(shí)在德語(yǔ)上,早上背,上午學(xué)習(xí)《德語(yǔ)300小時(shí)》,下午抄例句,晚上再背單詞。后來(lái)《德語(yǔ)300小時(shí)》看完了就看《德語(yǔ)速成》,不過(guò)就看了20課,還翻了翻新求精初中級(jí)(同濟(jì)大學(xué)出版的,比較難)。
九月份開(kāi)始回歸課本,我們學(xué)校用的是《大學(xué)德語(yǔ)》(高教社的),重點(diǎn)看了前兩冊(cè),附帶看了第三冊(cè),第四冊(cè)沒(méi)翻過(guò)。很多學(xué)校二外都指定《新編大學(xué)德語(yǔ)》為參考書(shū)目,但是個(gè)人覺(jué)得沒(méi)必要再去重學(xué)一套異曲同工的課本,高教社的前兩冊(cè)基本囊括了德語(yǔ)所有語(yǔ)法,特別是2、3冊(cè)課文很好,難度接近北外的德語(yǔ)閱讀。《德語(yǔ)300小時(shí)》上的練習(xí)我都寫(xiě)完了,《速成》看過(guò)的也寫(xiě)了,課本1、2冊(cè)上的語(yǔ)法復(fù)習(xí)了四遍,習(xí)題、課文均三遍,第三冊(cè)前面四課都是三遍,后面的看了語(yǔ)法和課文。300小時(shí)上的課文都背下來(lái)了,后面的語(yǔ)法也重點(diǎn)看了一下,另外還看了一點(diǎn)《德語(yǔ)語(yǔ)法解析與練習(xí)》(周抗美),中間有部分講功能動(dòng)詞的一定要看,每年至少一題。漢譯德注意語(yǔ)法正確,基本達(dá)意即可。我當(dāng)時(shí)都是練習(xí)北外德語(yǔ)真題上的翻譯,自己做然后向德語(yǔ)老師請(qǐng)教,受益匪淺。德語(yǔ)一定要每天都復(fù)習(xí),不然學(xué)的全忘了,到考前我都一直在溫習(xí)單詞和語(yǔ)法。
我用到的書(shū)有:
《備戰(zhàn)大學(xué)德語(yǔ)四級(jí)考試:詞匯篇》
《德語(yǔ)300小時(shí)》
《大學(xué)德語(yǔ)》(高教社)
《德語(yǔ)速成》
《德語(yǔ)語(yǔ)法解析與練習(xí)》(周抗美)
《新求精德語(yǔ)強(qiáng)化教程初、中級(jí)》
大學(xué)德語(yǔ)四級(jí)考試模擬試題:修訂版(參考即可)