
翻譯下面的句子。
(1)三人行,必有我師焉;擇其善者而從之,其不善者而改之。
_______________________________________________________
(2)燕、趙、韓、魏聞之,皆朝于齊。此所謂戰勝于朝廷。
_______________________________________________________
翻譯下面的句子。
(1)三人行,必有我師焉;擇其善者而從之,其不善者而改之。
_______________________________________________________
(2)燕、趙、韓、魏聞之,皆朝于齊。此所謂戰勝于朝廷。
_______________________________________________________
(1)幾個人在一起,其中一定有我的老師;選取他們好的方面加以學習、采納,(對)他們身上不好的(如果自己也有)(就)加以改正。
(2)燕、趙、韓、魏幾個國家聽說了這件事,都(來)向齊國朝拜。這就是所說的內政修明,不必用兵就可以戰勝其他國家(這就是所說的在朝廷上就能取勝)。
翻譯句子的定義
翻譯句子:
使用現代漢語寫出文言文中句子所表達的意思,主要考察句子中關鍵詞語的理解。
翻譯句子的知識擴展
使用現代漢語寫出文言文中句子所表達的意思,主要考察句子中關鍵詞語的理解。翻譯句子是文言文閱讀中必考內容。
古文今譯有直譯和意譯兩種方法。
(1)直譯:所謂直譯,是指緊扣原文,按原文的字詞和句子進行對等翻譯的方法。它要求忠實于原文,一絲不茍,確切表達原意。
例如:原文:樊遲請學稼,子曰:“吾不如老農。”譯文:樊遲請求學種莊稼。孔子道:“我不如老農。”
(2)意譯:所謂意譯,是指在透徹理解原文內容的基礎上,為體現原作神韻風貌而進行整體翻譯的今譯方法。這種方法多用來翻譯詩歌。
對學習文言文來說,應該堅持用直譯的方法作今譯練習,只有這樣,才能切實提高閱讀文言文的水平。古文直譯的具體方法主要有對譯、移位、增補、刪除、保留等。
①對譯是按原文詞序,逐字逐句地進行翻譯。這是直譯最基本的方法,也是直譯的第一個步驟。古今漢語詞序一致,句法結構相同的句子,今譯時不用改變原句詞序,只要從現代漢語中選擇恰當的詞語來翻譯原句中的字詞就可以了。
例如:原文:齊師伐我。公將戰,曹劌請見。(《曹劌論戰》)譯文:齊國軍隊攻打我國。莊公將要應戰,曹劌請求接見。
查看答案
單次付費有效 3.99 元
用于查看答案,單次有效 19.99元
包月VIP 9.99 元
用于查看答案,包月VIP無限次 49.99元